«Le but de l'Éducation c’est
de developer, en chaque individu, toute la perfection dont il est
capable."
(Immanuel Kant)
(Immanuel Kant)
Aujourd'hui, nous avons eu seulement 13 élèves.
Nous avons étudié les pronoms possessifs en portugais.
Le élève Adama Konaté a noté que, en français, les pronoms possessifs sont tout à fait spécifiques et individualisées, tout en en portugais, ils sont “globalisées” – "Um même pronom peut avoir trois usages différentes".
Nous avons étudié les pronoms possessifs en portugais.
Le élève Adama Konaté a noté que, en français, les pronoms possessifs sont tout à fait spécifiques et individualisées, tout en en portugais, ils sont “globalisées” – "Um même pronom peut avoir trois usages différentes".
“Meu”, en portugais, est utilisé pour les personnes, les
objets et à la fin des phrases.
En français, c’est différent. Le pronom possessif "meu"
devient "mon", "le mien" et "à moi".
Este é o meu pai. "Ça c'est mon père."
Este chapéu é meu. "Ce chapeau est le mien."
Este caderno é meu. "Ce Cahier est à moi."
Este chapéu é meu. "Ce chapeau est le mien."
Este caderno é meu. "Ce Cahier est à moi."
Este é o meu número de celular. Dá-me o teu."
"Ça c'est mon numéro de portable. Donne-moi le tien."
"Ça c'est mon numéro de portable. Donne-moi le tien."
Nenhum comentário:
Postar um comentário