Aula de 27 de
dezembro.
O tema da aula foi
o poema de Jacques Prévert, intitulado “Para pintar o retrato de um Pássaro”,
com tradução do professor Silviano Santiago. O poema, traduzido para o
Português, foi apresentado lado a lado do original em Francês. Primeiro,
falamos um pouco do poeta Jacques Prévert (1900-1977). Sua vida, sua obra, sua
verve libertária, crítica e contestadora. Suas obras de vanguarda e suas
posições contra a guerra e a favor da Paz.
SIMBOLISMO
Em seguida, nós
lemos o poema em Francês, algumas vezes.
Discutimos o simbolismo do poema. O que representa o pássaro, a gaiola, o quadro. O tom surrealista do poema... Quase nos faz crer que é possível atrair um pássaro para dentro de um quadro. Que é como a Arte captura a Vida. Sobre como a Arte imita a Vida, e como o poema discute estas relações entre vida real e representação.
O pássaro do poema pode representar um sonho, uma aspiração, um ideal. Tudo quanto é belo e sublime. O amor. A esperança. O pássaro somos nós, eu e você. São eles, os alunos haitianos e africanos, que vieram de tão longe, deixando suas famílias, para recomeçar a vida no Brasil.
Discutimos o simbolismo do poema. O que representa o pássaro, a gaiola, o quadro. O tom surrealista do poema... Quase nos faz crer que é possível atrair um pássaro para dentro de um quadro. Que é como a Arte captura a Vida. Sobre como a Arte imita a Vida, e como o poema discute estas relações entre vida real e representação.
O pássaro do poema pode representar um sonho, uma aspiração, um ideal. Tudo quanto é belo e sublime. O amor. A esperança. O pássaro somos nós, eu e você. São eles, os alunos haitianos e africanos, que vieram de tão longe, deixando suas famílias, para recomeçar a vida no Brasil.
Pedagogia – Método.
Uma vez discutida
a mensagem do poema e seus significados múltiplos, li o poema em Português, em
alto e bom som, para que os alunos escutassem a pronúncia das palavras. Reli o
poema mais 2 vezes.
Pedi aos alunos
que numerassem todas as linhas do poema, para localizar mais facilmente as
frases nos dois idiomas. Cada linha, e cada palavra do poema, em Português,
tinha sua correspondência em Francês.
Em seguida, foi a
vez dos alunos lerem o poema, um por um. Foram 14 alunos. Ao final, todos
aprenderam novas palavras e expandiram o seu vocabulário.
Foi uma aula muito
agradável. Os alunos gostaram muito do poema, e agradeceram a aula.
Nenhum comentário:
Postar um comentário